各社保証範囲
アイスランド航空
>Flights
**General Conditions of Carriageより
3.1.3 Some tickets are sold at discounted fares, which may be partially or completely non-refundable. The passenger should choose the fare best suited to his/hers needs.The passenger may also wish to ensure that he/she has appropriate insurance to cover instances where the ticket has to be cancelled.
9.1 SCHEDULES
9.1.1 The flight times shown in timetables may change between the date of publication and the date the passenger actually travels. Carrier does not guarantee them to the passengers and they do not form part of the passengers' contract with Carrier.
時刻表に表示されているフライトスケジュールは旅客の実際の旅行時までに変更されることがある。航空会社はこれについて保証はせず、また旅客の運送契約の一部を構成するものではない。
9.1.2. Before Carrier accepts the passengers booking, it will notify of scheduled flight time in effect as of the time, and it will be shown on the ticket. If the passenger provides correct contact information,Carrier will endeavour to notify the passenger of any such changes. If, after the passenger purchases the ticket, a significant change to the scheduled flight time is made, which is not acceptable to the passenger, he/she will be entitled to a refund in accordance with Article 10.2.
航空会社が旅客の予約を受け入れる前に、その時現在のフライトスケジュールが知らされ、チケットに記載される。旅客が航空会社に正しい連絡先を提供していれば、航空会社はフライトスケジュールの変更について旅客に知らせるよう努める。旅客がチケットを購入後にフライトスケジュールが変更になり旅客がこれを利用しない場合はarticle10.2に従って払戻の権利を有する。
9.2 CANCELLATION, REROUTING, DELAYS, ETC.
9.2.1 Carrier will take all necessary measures to avoid delay in carrying the passenger and his/her baggage. In the exercise of these measures and in order to prevent a flight cancellation, in exceptional circumstances Carrier may arrange for a flight to be operated on its behalf by an alternative Carrier and/or aircraft.
航空会社は旅客の運送/手荷物運搬の遅延を避ける為、必要な手は全て打つ。これらの対応策を打つ中、又フライトキャンセルを避ける為、時には、他の航空会社や飛行機を代わりに運航させることもある。
9.2.2 In case of a flight cancellation or flight delay Carrier offers assistance and compensation to the concerned passengers according to the Regulation EC 261/2004.
EC 261/2004に従い、フライトキャンセルまたは遅延の際、航空会社は当該旅客に対して支援と補償を行う。
10.2 INVOLUNTARY REFUNDS
止むを得ない場合の払い戻し
10.2.1 If Carrier cancels a flight, fails to operate a flight reasonably according to schedule, fails to stop at the passengers destination or stopover, causes the passenger to miss a connecting flight on which he/she holds a reservation in the same ticket, the amount of the refund shall be;
航空会社によるフライトキャンセル、スケジュールと違う運航の実施、目的地や途中降機地点に着陸しない時、同じ航空券(同冊)の中で予約を持っている飛行機への乗り継ぎが出来なくなった場合、払い戻しの額は以下の通り:
10.2.1.1 If no portion of the ticket has been used, an amount equal to the fare paid;
航空券がどの区間も使用されてない場合は購入時運賃と同額の払い戻しが可能。
10.2.1.2 If a portion of the ticket has been used, the refund will be not less than the difference between the fare paid and the applicable fare for travel between the points for which the ticket has been used.
航空券のある区間が使用された場合、払い戻し額は購入時運賃と航空券が使用された区間の旅行に適応される運賃の差額が少なくとも支払われる。
10.3 VOLUNTARY REFUNDS
お客様希望による払い戻し
10.3.1 If the passenger is entitled to a refund of a ticket for reasons other than those set out in Article 10.2, the amount of the refund shall be:
旅客が10.2以外の理由で払戻をする権利がある場合の払戻額は以下の通り。
10.3.1.1 If no portion of the ticket has been used, the refund shall be according to fare rule, less any service charges or cancellation fees;
航空券が未使用の場合、運賃規則通りの払戻となり、サービス料やキャンセル料が引かれます。
10.3.1.2 If a portion of the ticket has been used, the refund will be an amount equal to the difference between the fare paid and the applicable fare for travel used, according to fare rule, less any service charges or cancellation fees.
航空券のある区間が使用された場合、払い戻し額は購入時運賃と航空券が使用された区間の旅行に適応される運賃の差額から、サービス料やキャンセル料が引かれた額となります。
**Ticket Cancellation/Change Waiver for Air Ticket Onlyより
3. Validity conditions
3.1 It is a condition for the right to repayment to be established that:
a) a cancellation charge is paid
b) a customer is not aware of the damage, loss or incapacity nor has suspicion of impending damage, loss or incapacity, which establishes a right to repayment at the time, when the cancellation charge is paid
3.2 The right to repayment is valid from the time specified on the receipt for its payment and up to the time of departure. Change of return date travel slco no additional fee.
4. Excluded risks
A right to repayment is not established in the following instances of damage, loss or incapacity
以下の場合、払戻は行われない。
a) incapacity which comes about as a result of deliberate self-inflicted injuries;
b) incapacity which comes about as a result of sickness which they may be related with the use of alcoholic drinks or drugs, other than drugs which are taken under medical advice, excepting drugs used in medical treatment arising from the use of addictive and illegal drugs;
c) incapacity, loss or damage as a direct or indirect result of nuclear reactions, ionizing radiation, contamination by radioactive substances, nuclear fuel and nuclear waste materials, or as a result of war, military invasion operations, civil unrest, uprising, riot, or similar actions. The same applies to incapacity, loss or damage arising directly or indirectly as a result of earthquakes, volcanic eruptions, floods, avalanches, or other natural disasters;
直接的または間接的な核反応・イオン化放射線・放射性物質による汚染・核燃料と核廃棄物の影響や、戦争・軍事侵略・反乱・暴動やそれに似た行為。さらに、地震・火山噴火・洪水・雪崩などを含む自然災害発生時の損失・損害。
d) damage or loss arising from the cancellation or delay of scheduled means of transport;
e) incapacity, loss or damage which comes about as a result sickness which the customer was suffering at the time when the cancellation charge was paid, or of his treatment for them: see 1.2.b
f) service charges, namely booking charges, loan arrangement costs and repayment charges.
>Damaged, delayed and lost baggage
**General Conditions of Carriageより
15.2 BAGGAGE
15.2.1 Carrier is not liable for damage to unchecked baggage unless such damage is caused by the negligence of Carrier.
会社は、機内持ち込み手荷物の破損について、会社側の不注意が原因でない限りその責任を負わない。
15.2.2 Except in the case of an act or omission done with intent to cause damage, and/or recklessly and with knowledge that damage would probably result, the liability of Carrier in the case of damage to checked baggage shall be limited to 1.000 SDR per passenger.
受託手荷物の破損については、故意に破損させようとした行為や、破損することを分かっていながら無茶な扱いをした場合を除き、会社の責任は旅客一人につき1,000SDRとする。
15.2.3 If the value of the passengers checked baggage is greater than Carriers maximum liability, the passengers should ensure that the checked baggage is fully insured prior to travel.
もし旅客の受託手荷物の価値が会社の責任の限度より大きい場合、旅客は旅行に先立ち、任意で保険に入り、保険で十分カバー出来る事を確認しておくべきである。
15.2.4 Carrier is not liable for any damage caused by the passenger's baggage, and the passenger shall be responsible for any damage caused by the passenger's baggage to other persons or property, including Carriers property.
航空会社は旅客の荷物が原因で発生した損害には一切責任を負わず、旅客は、自分の荷物により、他の旅客や会社を含む他の財産に損害を与えた場合、その責任を持つ。
15.2.5 Carrier shall have no liability whatsoever for damage to articles not permitted to be contained in checked baggage under Article 8.3, including fragile or perishable items, items having a special value, such as money, jewelry precious metals, computers, personal electronic devices, cellular telephones, negotiable papers, securities, keys, or other valuables, business documents, passports and other identification documents, or samples. including fragile or perishable items, items having a special value, such as money, jewelry, precious metals, computers, personal electronic devices, cellular telephones, negotiable papers, securities, keys, or other valuables, business documents, passports and other identification documents, or samples.
会社は、持ち込みが許されていないものの破損には一切責任を負わない。
16.1 NOTICE OF CLAIMS
Acceptance of baggage by the bearer of the baggage check without complaint at the time of delivery is sufficient evidence that the baggage has been delivered in good condition and in accordance with the Contract of Carriage, unless the passenger proves otherwise.
If the passenger wishes to file a claim or an action regarding damage to checked baggage, he/she must notify Carrier as soon as he/she discovers the damage, and at the latest within seven (7) days of receipt of the baggage. If the passenger wishes to file a claim or an action regarding delay of checked baggage, he/she must notify Carrier within twenty-one (21) days from the date the baggage has been placed at the passenger's disposal. Every such notification must be made in writing.
破損に関して、旅客が苦情や訴えを起こす場合、旅客は破損を発見したその場で、もしくは遅くとも7日以内に会社に申し出なければならない。
旅客が手荷物の遅延に関して苦情や訴え起こす場合、旅客は荷物の到着後21日以内に会社に申し出なければならない。これは全て文書で通知しなければならない。
*Icelandair conditions of carriage
*Ticket Cancellation/Change Waiver for Aid Ticket Only
グリーンランド航空
>delay/cancellation of flights
**Regulations and legislationより
Changes to schedule
Air Greenland retains the right to make changes to the published schedules on all Air Greenland routes. For operational reasons changes may occur to confirmed itineraries. Air Greenland will use its best effort to give the best possible notice of any changes. Air Greenland retains the right to rebook to passengers to other routes and departure-times than confirmed on the itinerary. In case of changes our passengers will be informed and offered alternative departure. More information on the actual traffic here on www.airgreenland.com.
グリーンランド航空は公開されているスケジュールを変更する権利を保有する。運航上の理由から、確定済み旅程にも変更が起こる。グリーンランド航空は変更が起きた場合は可能な限り知らせる努力を最大限行う。グリーンランド航空は旅客の予約を違うルートと出発時間で再予約する権利を持つ。フライト変更の際は旅客に知らせ、代わりのフライトを用意する。
The following rules apply to our route net in connection with delays
As of September 1st 2010 you must pay for your own lunch and dinner if your flight within Greenland or flight from Greenland to Iceland or Denmark is delayed or cancelled due to bad weather. Air Greenland will however, cover overnight accommodation, breakfast and taxies in such situations. It is important for Air Greenland to stress that these changes only apply when the delay or cancellation is caused by problems with the weather.
In case of cancellation or delays caused by technical problems, passengers travelling with Air Greenland will be given lunch and dinner vouchers.
2010年9月現在、悪天候により、グリーンランド国内、グリーンランドからアイスランドもしくはデンマークへのフライトが遅延またはキャンセルされた場合、旅客の昼食と夕食代は自己負担となるが、宿泊費、朝食とタクシー代はグリーンランド航空が支払う。グリーンランド航空の整備不良が原因の遅延またはキャンセルの場合は昼食と夕食のバウチャーを渡す。
Air Greenland will no longer pay for overnight accommodation or meals in connection with delays or cancellations caused by natural disasters, apart from those costs Air Greenland is obliged to pay in accordance with EU regulations for passengers on flights from Denmark and Iceland.
グリーンランド航空は、自然災害によるフライト遅延もしくはキャンセルの宿泊費や食事代については補償しないが、それ以外の費用については、EUの規則に従って、デンマークとアイスランドからのフライトを利用する旅客については支払う義務がある。
As with other airlines, we do not cover accommodation costs when the delay is caused by force majeure (apart from the abovementioned) and circumstances beyond our control.
他の航空会社と同じように、グリーンランド航空は不可抗力によるフライト遅延の為生じる宿泊費は補償しない。
We do not cover accommodation costs or offer rebooking/compensation in the case of delays to the destination or if a connection to another means of transport is missed. Air Greenland recommends all its passengers to take out "Missed Connection" travel insurance, e.g. with Europaiske Rejseforsikring.
グリーンランド航空は到着時間の遅延や接続便へ乗れなかった場合について、宿泊費や再予約や補償について何も負担はしない。グリーンランド航空は全ての旅客に接続便への乗り遅れに対する保険の申請を推奨する。
>Baggage
Baggage delays
In case of baggage delay, the air carrier is liable for damage unless it took all reasonable measures to avoid the damage or it was impossible to take such measures. The liability for baggage delay is limited to 1.131 SDRs (1 SDR = approx. 9 DKK).
Destruction, loss or damage to baggage
The air carrier is liable for destruction, loss or damage to baggage up to 1.131 SDRs (1 SDR = approx. 9 DKK). In the case of checked baggage, it is liable even if not at fault, unless the baggage was defective. In the case of unchecked baggage, the carrier is liable only if at fault.
航空会社は荷物の破壊・紛失・破損について1131SDRまで補償する。受託手荷物の場合、たとえ過失でなくても、欠陥品を除き航空会社が責任を負う。持ち込み手荷物については航空会社の過失の場合のみ責任を負う。
Complaints on baggage
If the baggage is damaged, delayed, lost or destroyed, the passenger must write and complain to the air carrier as soon as possible. In the case of damage to checked baggage, the passenger must write and complain within 7 (seven) days, and in the case of delay within 21 (twenty one) days, in both cases from the date on which the baggage was placed at the passenger's disposal.
手荷物の破損、遅延について、旅客は航空会社になるべく早く文書で申告しなければならない。受託手荷物の破損の場合、7日以内に、また遅延の場合は21日以内に文書で申告しなければならない。どちらも荷物を受け取るべき日から数えての日にちである。
*Regulations and legislation
http://www.airgreenland.com/information/bestilling_af_rejse/regler_og_lovgivning/
>Lost Laggage
*Lost Laggageより
Airports in Greenland: If your luggage does not arrive, please contact our personnel at the airport. You must show your luggage tag ("receipt") which is stuck to your itinerary and provide a description of the missing luggage: colour, size, type etc.
Kastrup Airport (Copenhagen) : At Kastrup you should contact our partner Novia, which has a service desk in the luggage retrieval hall. You must show your luggage tag ("receipt") which is stuck to your itinerary and provide a description of the missing luggage: colour, size, type etc. Our partner usually has a catalogue with pictures where you can point out the luggage type that best resembles your own.
Please contact our personnel or partner if your luggage was damaged during the trip.
For the sake of possible replacement or compensation from your insurance company, it is important to obtain written confirmation of your claim. As soon as your temporarily lost luggage has been found it will be delivered to an address of your choice.
A good idea is to take a picture of your luggage, it is an easy way to describe it, if it is lost.
*Lost Laggage
http://www.airgreenland.com/information/bagage/Bortkommet%20bagage
アトランティック航空
>delay/cancellation of flights
**Conditions of carriageより
Carrier shall NOT be liable for errors or omissions in timetables or other published
schedules, or for representations made by agents of Carrier as to the dates or
times of departure or arrival or as to the operation of any flight, except in case of
Carrier´s acts or omissions done with intent to cause damage or recklessly and
with knowledge that damage would probably result.
航空会社はタイムテーブルやその他に誤りや脱落があったり、航空会社のエージェントにより作られた離陸着陸の日程や時間またはフライト運用に関しては責任を負わない。ただし、航空会社が故意に被害をこうむらせようとした行為や分かっていてした行為を除く。
2 CANCELLATION, CHANGES OF SCHEDULE, ETC.
If due to circumstances beyond its control Carrier cancels or delays a flight, is unable to
provide previously confirmed space, fails to stop at a passenger´s stopover or destination
point, or causes the passenger to miss a connecting flight on which he/she holds a
reservation, Carrier shall either:
a) Carry the passenger on another of its scheduled passenger services on which
space is available; or
b) Reroute the passenger to the destination indicated on the ticket or applicable
portion thereof by its own scheduled services or the scheduled services of another
carrier, or by means of surface transportation. If the sum of the fare, excess
baggage charge and any applicable service charge for the revised routing is higher
than the refund value of the ticket or applicable portion thereof, Carrier shall require
no additional fare or charge from the passenger, and shall refund the difference
if the fare and charges for the revised routing are lower; or
c) Make a refund in accordance with the provisions of Article 11, and shall be under
no further liability to the passenger.
航空会社の管理不能な事情によりフライトがキャンセル・遅延した場合、予め席を提供することは出来ず、旅客が途中降機空港もしくは目的地で降機できなかった場合、または予約していた接続便に間に合わなかった場合において、航空会社は責任を負わない。
a) 航空会社は空きがあれば他のフライトを用意する
b) 他のルートで、自社もしくは他の航空会社や陸上輸送を利用して目的地まで行く
c) リファンド(第11項に基づく)
>baggage
If interior damage/theft is discovered at a later stage, bearer of the baggage check shall
report this to Carrier within seven days after the time of delivery.
*Conditions of carriage